You are here

Back to top

成功转学到USC后,学生为我写了一首诗

被学生感动到想哭。为什么我的学生都这么好,这么有才!帮学生转学到USC南加州大学,并在我的鼓励和帮助下,他出了自己的第一本诗集。
 
当初我们就约定好,如果来洛杉矶,一定要一起吃饭,然后在诗集上签名(是的,我是他诗集的第一个顾客,哈哈哈)。
没想到这餐饭真吃上了。两个湖南人约在湘菜馆,吃得开心聊得开心。看完他写给我的诗的那一刻,直接热泪盈眶。说真的,送锦旗什么的都弱爆了,我有学生专门给我写的诗啊!还写的那么好!
 
以下是 ChatGPT 翻译的中文版本(虽然我是同传,但文学翻译真不是我擅长的领域,哈哈)
 
致亲爱的小思老师,
 
当黑暗如深渊降临,
光,仍会裂开一道缝隙。
在那没有海洋的世界里,
流浪者因干渴而死,
但希望并未被击败。
 
梦想,值得继续筑造;
道路,仍需继续前行。
(这里英文原文是:Dreams to build-on, pathways to carry-on,真是又押韵又有力量)
 
我从不轻信自己的创造力,
那是人人都不屑一顾的陈词滥调。
可有一双目光始终注视着,
那道光、那份治愈、那个梦,
早已洞悉内心的一切。
 
于是,
我为你写下这首诗。